遼夏金元時代 中醫(yī)與世界各國的醫(yī)術交流(2)

  元代統(tǒng)治者對回回藥物很感興越,如自波斯等地運入的橄欖油,他們“皆以重階收買之,寶藏之,視若無上之藥物”,在《回回藥方》中可看到不少方劑內(nèi)運用此藥?;鼗厮幬镙斎氲牧硪煌緩绞墙?jīng)海路。據(jù)元人汪大淵《島夷志略》記載,當時中國商船在同波斯灣地區(qū)的貿(mào)易中,運回不少藥材,如甘埋里(今伊朗哲朗島)的丁香、豆蔻、蘇木、麝香;撻吉那(今伊朗塔黑里一帶)的水銀、硫黃,加里那(今伊朗西南沿岸)的水銀、蘇木;波斯離(今伊拉克巴土拉)的大風子、肉桂等。元代大量回回藥物的輸入,及一些回回藥物在實際中的應用日益廣泛,促進了當時人們對回回藥物的認識和研究,某些回回藥物并為中國本草學所吸收。逐漸華化為后世所習用的中藥。《飲膳正要》在藥物方面,也注意“本草有未收者,今即采摭附寫”,收載了馬思答吉、必思答等一些回回藥物。

  除藥物外,當時還有大量回回方劑也輸入中國?!妒芳诽岬?,當時有一些峻烈的蒙古藥劑,被稱為“合只兒”,這一名稱的語源來自“合迪兒”。而“合迪兒”一詞為阿拉伯語“偉大”、“強盛”之意(《波其》拉施特《史集》余大均、周建奇譯,第一卷,第一分冊,第三1版,北京:商務印書館,1983:201),顯然,這類藥劑與阿拉伯醫(yī)藥有著密切關系,在《飲膳正要》、《回回藥方》等醫(yī)著中,尤其是后者,更收錄了眾多的回回方劑。又如當時蒙古統(tǒng)治者對一種原產(chǎn)于回回地面的校稱為“舍兒別”的糖槳制劑很感興趣。

  我們知道,糖漿制劑、果實浸劑等是阿拉伯醫(yī)生在中世紀時的藥物實用領域中獲得的重要成就,并為阿拉伯醫(yī)藥中習用的藥劑。舍兒別即屬元代時興的此類制劑,當時因果品取用之便,元廷下令在閩浙、云南等地專門制造,并作為地方貢物而源源不斷輸入中原。舍兒別一類制劑,至清代趙學敏《本草綱目拾遺》中尚有記載?,F(xiàn)存《回回藥方》,(殘卷)是研究元代中外醫(yī)藥交流史的一部值得重視的著作,它較為充分地反映了有元一代中外醫(yī)藥交流,尤其是與回回醫(yī)藥在臨證實踐方面交流的豐碩成果。

  書中載有一些古回回醫(yī)人姓名,從現(xiàn)存殘卷辮識統(tǒng)計,共約20名左右。這些古回回醫(yī)人中多有中世記時的阿拉伯醫(yī)藥學家?!痘鼗厮幏健凡坏且徊糠从吃c阿拉伯的醫(yī)藥交流的總結式著作,實質(zhì)上也是世界范圍內(nèi)東西方長期醫(yī)藥交流與融合在中世紀末的一個寶貴總結,是研究世界醫(yī)藥交流史的一部值得重視的中國醫(yī)藥文獻。

  在回回醫(yī)藥傳入中國的同時,中國傳統(tǒng)醫(yī)藥也在元代西亞、西南亞主要的伊斯蘭國家伊利汗國廣為傳播。旭烈兀西征時,曾征調(diào)漢人匠師上千人隨征,其中包括許多中國醫(yī)生,并帶去了中國的醫(yī)學、歷算等各類書籍,這些醫(yī)生有不少人后來留在伊利汗任職,伊利汗國建立后,伊利諸汗十分注意吸取中國科學、醫(yī)學、藝術和史學的成就,并對中國文化的西傳充當了重要的媒介。1295年,阿魯渾子合贊繼任第七位伊刊國汗,他非常重視與元朝保持密切關系。合贊年功時即受過中國文化的熏陶,及長,通曉中國史事,并略知漢語。他頗有醫(yī)藥知識,熟悉植物及其功用,了解中國特產(chǎn)的草藥。合贊患病時,常讓中國醫(yī)生治療,他還注意招致中國學者幫助伊利汗國發(fā)展科學文化,如當他命令纂輯《被贊賞的合贊史》一書時,曾由拉施德丞相招致中國學者李大遲與倪克孫二人協(xié)助工作,合贊汗的繼任者完者都汗繼續(xù)遵循了合贊汗上述發(fā)展經(jīng)濟文化的各項政策。

  伊利汗國的政治家、醫(yī)生兼學者拉施德(Rashidal-Dinal-Hamdani,拉施德·阿爾丁·阿爾哈姆丹尼,1247~1318),為中國醫(yī)學在伊利汗國的傳播付出了辛勤勞動。約于13世紀末、14世紀初,他主持譯編了一部波斯文的中國醫(yī)學叢書《伊利汗的中國科學寶藏》,參加編譯工作的醫(yī)生和學者,有波斯人、漢人和波斯裔中國人。這部叢書包括四部中國醫(yī)著的譯本,第一部是《王叔和脈訣》的全譯本,說明此時阿拉伯醫(yī)學對中醫(yī)脈學的了解較前代更為深入。后面三部書分別介紹了經(jīng)絡針灸、本草、疾病防治與養(yǎng)生等內(nèi)容(參岳家明《中國醫(yī)學在伊朗》中華醫(yī)史雜志1981:14(1):28)。這部叢書是較早由域外醫(yī)學家和學者在政府支持下有組織地譯編的中國醫(yī)學專著,它不僅對當時波斯人民了解中國醫(yī)藥文化起了積極的促進作用,在中國醫(yī)學向西南亞伊斯蘭地區(qū)的傳播史上具有較為重要的意義,也是古代中國與波斯地區(qū)各族人民友好往來的歷史見證之一。

  多種中國藥材也在蒙元時期輸往阿拉伯國家和地區(qū)。的阿拉伯藥學家拜塔爾(1197~1248)所著的《藥用植物大全》中。首次收載了大黃、姜、新疆源柏等中藥。大約在13世紀,蒙古人通過西夏和畏兀兒地區(qū),將飲茶的習慣傳到了亞洲西部。前往波斯灣地區(qū)貿(mào)易的中國商船,運去不少藥材。

  元代中國醫(yī)學在伊利汗國的傳播,加強了中國醫(yī)學在阿拉伯地區(qū)的影響。元亡后不過半個世紀,鄭和曾三至波斯的忽魯漠斯一地(今位于伊朗東南部的波斯灣旁),發(fā)現(xiàn)該地“醫(yī)卜、技藝皆類中華”(清·張延玉等《明史》卷326,PS153,第三者版,中華書局點校本,1976),這種現(xiàn)象顯然與元代中國醫(yī)學在當?shù)氐膫鞑シ植婚_的。另一方面,由于伊利汗國是當時東西方交流的樞紐之地,而阿拉伯醫(yī)學又吸收了一些中國醫(yī)學的內(nèi)容,因此阿拉伯醫(yī)學還成了向歐洲傳播中因醫(yī)學的重要媒介。

中醫(yī) 醫(yī)術交流 醫(yī)藥交流 
警惕 這類人不能吃香菜
警惕 這類人不能吃香菜香菜在我們的日常生活中是一種配菜。經(jīng)??梢钥吹街?..
10個簡單小妙招巧治鼻炎
10個簡單小妙招巧治鼻炎鼻炎相信很多的人都不陌生吧。鼻炎的反復發(fā)作是否給...
高血壓的治療與飲食
高血壓的治療與飲食現(xiàn)在由于生活條件的提高,三高人群也逐漸的擴大年輕...